English audio เสียงภาษาไทย
Thai audio เสียงภาษาไทย
22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat, and to go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.
22 ในทันใดนั้นพระเยซูได้ตรัสให้เหล่าสาวกของพระองค์ ลงเรือข้ามฟากไปก่อน ส่วนพระองค์ทรงรอส่งประชาชนกลับบ้าน
(Nai tan dai nan Phra Yesu dai trat hai lao sawok kong Phra Ong long ruea kham fak pai kon suwan Phra ong song ro song prachaachon klab
ban)
23 After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.
23 และเมื่อให้ประชาชนเหล่านั้นไปหมดแล้ว พระองค์เสดจขึ้นไปบนภูเขาโดยลำพังเพื่อจะอธิษฐาน เมื่อถึงเวลาค่ำ พระองค์ยังทรงอยู่ที่นั่นแต่ผู้เดียว
(Lae meua hai prachaachon lao nan pai mot laew Phra Ong sadet khuen bai bon phukhao doi lampang phuea ja atithaan meua theung wela kham Phra Ong
yang song yu ti nan tae phu dieo)
24 But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
24 แต่ขณะนั้นเรืออยู่กลางทะเลแล้ว และถูกคลื่นโคลงเพราะทวนลมอยู่
(Tae khana nan reua yu klang thale laew lae thuk khloen khlong phro' thuan lom yu)
25 In the fourth watch of the night, Jesus came to them, walking on the sea.
25 ครั้นเวลาสามยามเศษ พระเยซูจึงทรงดำเนินบนน้ำทะเลไปยังเหล่าสาวก
(Khran waela saamyam set Phra Yesu jung song dam nuen bon nam thale pai yang lao sawok)
26 When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, “It’s a ghost!” and they cried out for fear.
26 เมื่อเหล่าสาวกเห็นพระองค์ทรงดำเนินมาบนทะเล เขาก็ตกใจนั้ก พูดกันว่า "เป็นผี" เขาจึงร้องอึงไปเพราะความกลัว
(Meua lao sawok hen Phra Ong song dam nuen ma bon thale khao ko tok jai nak phud kan wa "pen phi" khao jueng rong eung pai phro' khwam
klua)
27 But immediately Jesus spoke to them, saying, “Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”
27 ในทันใดนั้นพระเยซูตรัสกับเขาว่า "จงชื่นใจเถิด คือเราเอง อย่ากลัวเลย"
(Nai tan dai nan Phra Yesu tra kab khao wa "jong chuen jai thouet keu ra eng ya klua lei)
28 Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.”
28 ฝ่ายเปโตรจึงทูลตอบพระองค์ว่า "พระองค์เจ้าข้า ถ้าเป็นพระองค์แน่แล้ว ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์เดินบนน้ำไปหาพระองค์"
(Fai Petro jueng toon top Phra Ong wa "Phra Ong jao kha tha pen Phra Ong nae laew kho song proat hai kha Phra Ong doeun bon nam pai ha Phra
Ong)
29 He said, “Come!” Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
29 พระองค์ตรัสว่า "มาเถิด" เมื่อเปโตรลงจากเรือแล้ว เขาก็เดินบนน้ำไปหาพระเยซู
(Phra Ong trat wa "ma thueut" muea Petro long jak reua laew khao ko deuon bon nam pai ha Phra Yesu)
30 But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”
30 แต่เมื่อเขาเห็นลมพัดแรงก็กลัว และเมื่อกำลังจะจมก็ร้องว่า "พระองค์เจ้าข้า ช่วยข้าพระองค์ด้วย"
(Tae meua khao hen lom pat raeng ko klua lae meua kamlang ja jom ko rong wa Phra Ong ja kha chuay kha Phra Ong duay)
31 Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, “You of little faith, why did you doubt?”
31 ในทันใดนั้นพระเยซูทรงเอื้อมพระหัตถ์จับเขาไว้ แล้วตรัสกับเขาว่า "โอ คนมีความเชื่อน้อย เจ้าสงสัยทำไม"
(Nai tan dai nan Phra Yesu song euam Phra Hat jap khao wai laew trat kab khao wa "o khon mee khwamchuea noi jao songsai tam mai")
32 When they got up into the boat, the wind ceased.
32 เมื่อพระองค์กับเปโตรขึ้นเรือแล้ว ลมก็สงบลง
(Meua Phra Ong kab Petro kuen reua laew lom ko sangop long)
33 Those who were in the boat came and worshiped him, saying, “You are truly the Son of God!”
33 เขาทั้งหลายที่อยู่ในเรือจึงมานมัสการพระองค์ทูลว่า "พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้าจริงแล้ว"
(Khao thang lai thee yu nai reua jeung ma namasakan Phra Ong thoon wa "Phra Ong song pen Phra But khong Phra Jao jing laew)
NOTE: Transliteration equivalents provided on this page are primarily intended for aiding your reading comprehension, but they may not always offer a perfect representation of the original language. In fact, one Thai word may have many transliteration spelling. So please pay attention to Thai scripts.
English audio เสียงภาษาไทย
Thai audio เสียงภาษาไทย
13 When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
13 เมื่อพระเยซูทรงได้ยินแล้ว พระองค์จึงลงเรือเสด็จไปจากที่นั่น ไปยังที่เปลี่ยวแต่ลำพังพระองค์ เมื่อประชาชนทั้งปวงได้ยิน
เขาก็ออกจากเมืองต่างๆเดินตามพระองค์ไป
13 Mêua Phrá-ŏng sŏng dâiyin lâew, Phrá-ŏng jŭeng long rŭea sadèt pai jàak thee nán, pai yang thee plîeaw tàe lamphang Phrá-ŏng. Mêua
prachâachoon tâng pŭang dâi yin, khao ko òk jàak mueang tăng-tang duean tam Phrá-ŏng pai.
14 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
14 ครั้นพระเยซูเสด็จขึ้นจากเรือแล้ว ก็ทอดพระเนตรเห็นประชาชนหมูใหญ่ พระองค์ทรงสงสารเขา จึงได้ทรงรักษาคนป่วยของเขาให้หาย
14 Khrán Phrá-yesu saddèt khuên jàak rʉ̆a lâew, kô thot Phrá net hĕn prachaa-chon mûu yài, Phrá-ŏng sŏng sŏngsăan khao, jŭeng dâi sŏng
ráksăa khon puay khong khao hăi.
15 As evening approached, the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and
buy themselves some food.”
15 ครั้นเวลาเย็นแล้วพวกสาวกของพระองค์มาทูลพระองค์ว่า “ที่นี่กันดารอาหารนัก และบัดนี้ก็เย็นลงมากแล้ว ขอพระองค์ทรงให้ประชาชนไปเสียเถิด
เพื่อเขาจะได้ไปซื้ออาหารตามหมู่บ้านสำหรับตนเอง”
15 Khrán we-laa yen lâew phŭwak sâawok khong Phrá-ŏng maa toon Phrá-ŏng wâa "Thêe nîi kan daan aa-haan nák, láe bàt-nîi kô yen long
mâak lâew, khŏ Phrá-ŏng sŏng hâi pra-châat-chon pai sǐya thoer̀t pûewa khao ja dāi pai sûe aahaan taam mùu-bâan săm-ràp ton-ĕng."
16 Jesus replied, “They do not need to go away. You give them something to eat.”
16 ฝ่ายพระเยซูตรัสกับพวกสาวกว่า “เขาไม่จำเป็นต้องไปจากที่นี่ พวกท่านจงเลี้ยงเขาเถิด”
16 Făi Phrá-ŏng trát kàb phŭwak sâa-wok wâa "Khăo mâi jam-pen tŏng pai jàak thee nîi, phŭwak thâan jŏng líang khao
thoèrt."
17 “We have here only five loaves of bread and two fish,” they answered.
17 พวกสาวกจึงทูลพระองค์ว่า “ที่นี่พวกข้าพระองค์มีแต่ขนมปังเพียงห้าก้อนกับปลาสองตัวเท่านั้น”
17 Phŭak sâa-wok jŭeng toon Phrá-ŏng wâa "Thêe nîi phŭwak khâa Phrá-ŏng mîi tae khanŏm-paņg phiiang hâa-kaown kàp plaa song tuwa thâo
nán."
18 “Bring them here to me,” he said.
18 พระองค์จึงตรัสว่า “เอาอาหารนั้นมาให้เราที่นี่เถิด”
18 Phrá-ŏng jŭeng trât wâa "Ao aa-haan nán maa hâi rao thêe nîi thoèrt."
19 And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them
to the disciples, and the disciples gave them to the people.
19 แล้วพระองค์ทรงสั่งให้คนเหล่านั้นนั่งลงที่หญ้า เมื่อทรงรับขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัวนั้นแล้ว ก็ทรงแหงนพระพักตร์ดูฟ้าสวรรค์ ทรงขอบพระคุณ
และหักขนมปังส่งให้เหล่าสาวก เหล่าสาวกก็แจกให้คนทั้งปวง
19 Laêw Phrá-ŏng sŏng sàng hâi khon lào-nán náng long thee yâa, mêua sŏng ráp khanŏm-paņg kàp plaa song tuwa tâo nán lâew, kô sŏng
ngaen Phrá-phák-dʉ́ fáa-sàwán, sŏng khob Phrá-khun, lae hàk khanŏm-paņg sòng hâi lào-săa-wok, lào-săa-wok kŏ jàek hâi khon thang pŭwang.
20 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
20 เขาได้กินอิ่มทุกคน ส่วนเศษอาหารที่ยังเหลือนั้น เขาเก็บไว้ได้ถึงสิบสองกระบุงเต็ม
20 Khăo dâi kín em tûk-kon, suan set aahaan thee yang lĕua-nán khăo kèp wái dâi tŭeng sìp song krà-bûng tem.
21 The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
21 ฝ่ายคนที่ได้รับประทานอาหารนั้นมีผู้ชายประมาณห้าพันคน มิได้นับผู้หญิงและเด็ก
21 Făi khon thî dâi ráp pra-taan aahaan nán mii pûuchaai pra-maan hâa-pan kon, mí dâi nap pûuying láe dèk.
English audio เสียงภาษาไทย
Thai audio เสียงภาษาไทย
34 When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
34 ครั้นพวกเขาข้ามฟากไปแล้ว ก็มาถึงแขวงเยนเนซาเรท
34 Khrán phŭak khao khâam fâak pai laew kô maa thŭeng khwaĕng Yennêesâaret
35 And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him.
35 เมื่อคนในสถานที่นั้นรู้จักพระองค์แล้วก็ใช้คนไปบอกกล่าวทั่วแคว้นนั้น ต่างก็พาบรรดาคนเจบป่วยมาเฝ้าพระองค์
35 Mêua khon nai sâtǎnthî nán rú jak Phrá-ŏng lăew kô chái khon pai bòk klâaw huâ khwâen nán tâng kô phaa ban-dâa khon jĕp puwai ma fâo Phrá-ŏng
36 and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
36 เขาทูลอ้อนวอนขอพระองค์โปรดให้เขาได้แตะต้องแต่ชายฉลองพระองค์เท่านั้น และผู้ใดได้แตะต้องแล้วก็หายป่วยบริบูรณ์ดีทุกคน
36 Khăo thûn ôn wown kho Phrá-ŏng prôt hâi khăo dâi to' tong tàe chaai chalŏng Phrá-ŏng tâo nan lae phûu da̐i to' tong laew kô haai pùwai-buribon dee túk kon
New Vocabulary: